Cena con mis primas por San Valentin (Parte 2)

in Lifestyle20 days ago

Probando rasuradoras parancejas (7).png

¡Hola Gente!

Español

En un post anterior les conté que había tenido con mis primas una cena por San Valentin, aquí les cuento como conituó.

Yo tomé mi regalo y comencé a describir a mi persona. Dije que era una persona que tenía muchísimas anécdotas y que siempre nos sacaba risas por su manera de contarlas. Nani.

Nani recibió su regalo y cuando describió a su amiga dijo que era una persona que le había roto un zapato en la calle jajaja. Paola. Era el turno de Paola y ella también rompió el ciclo pues su amiga era Eglé, al describirla dijo que era una mujer que aunque le gustaba mucho bailar al día siguiente le dolían los huesos jajajaja.

Mi prima Naily decidió ser la siguiente en iniciar la ronda de regalos; mencionó que su intercambio era con una de las flacas de la familia, mi prima Inés. Inés dijo que su intercambio era con una persona que había salido del mismo vientre que ella, su hermana Andrea.

Andrea describió a la persona que recibiría su regalo, dijo que era una mujer que se tardaba 4 horas maquillándose y por eso siempre llegaba tarde, todas supimos que era Albanis.

Hi People!

English

In a previous post I told you that I had a Valentine's Day dinner with my cousins, here I tell you how it went.

I took my gift and started to describe my person. I said that she was a person who had a lot of anecdotes and that she always made us laugh because of the way she told them. Nani.

Nani received her gift and when she described her friend she said that she was a person who had broken a shoe in the street hahaha. Paola. It was Paola's turn and she also broke the cycle because her friend was Eglé, when describing her she said that she was a woman that although she liked to dance a lot the next day her bones hurt hahahaha.

My cousin Naily decided to be the next to start the gift round; she mentioned that her exchange was with one of the skinny ones in the family, my cousin Inés. Ines said her exchange was with a person who had come from the same womb as her, her sister Andrea.

Andrea described the person who would receive her gift, she said she was a woman who took 4 hours to put on her makeup and that is why she was always late, we all knew it was Albanis.

blogseparador.png

IMG_7662.jpegIMG_7665.jpegIMG_7669.jpeg
IMG_7673.jpegIMG_7675.jpegIMG_7678.jpeg

blogseparador.png

Nos causó mucha gracia la descripción hacia Albanis porque en verdad, siempre es la última en llegar por estar maquillándose.

Albanis describió a su amiga, dijo que era la abuela de su primtia y todos supimos que hablaba de la señora Pascuala.

La señora Pascula recibió alegremente su regalo y cuando le tocó describir dijo que era una joven que toda su vida la ha tratado muy bien y con quien se lleva fenomenal, nadie pudo adivinar porque con todas se lleva bien, así que tuvo que decir el nombre: Maxoris.

Maxoris también rompió el ciclo al hablar de su amiga, dijo que era una persona muy ocupada y trabajadora; Naily.

Lisbeth decidió iniciar la última ronda y describió alegremente a nuestra prima Mirianneth diciendo que era una vecina de muy buenos sentimientos.

Mirianneth describió a su amiga diciendo: Es una persona con quién comparto muchos lazos familiares, pero el más importante es que es la mama de mi sobrina: Yudith.

Yudith también dijo algo parecido al describir a su amiga, pero todos sabíamos que era Lisbeth pues era quién faltaba.

We were very amused by her description of Albanis because she is always the last one to arrive because she is putting on her make-up.

Albanis described her friend, she said she was her cousin's grandmother and we all knew she was talking about Mrs. Pascuala.

Mrs. Pascuala happily received her gift and when it was her turn to describe she said she was a young lady who has treated her very well all her life and with whom she gets along phenomenally, no one could guess why she gets along with everyone, so she had to say the name: Maxoris.

Maxoris also broke the cycle by talking about her friend, she said she was a very busy and hard working person; Naily.

Lisbeth decided to start the last round and cheerfully described our cousin Mirianneth saying that she was a very good feeling neighbor.

Mirianneth described her friend saying: She is a person with whom I share many family ties, but the most important one is that she is the mother of my niece: Yudith.

Yudith also said something similar when describing her friend, but we all knew it was Lisbeth because she was the one who was missing.

blogseparador.png

IMG_7682.jpegIMG_7686.jpegIMG_7690.jpeg
IMG_7703.jpegIMG_7694.jpegIMG_7700.jpeg

blogseparador.png

Cada una fue abriendo su regalo para mostrarnos lo que había recibido y la verdad todos los regalos eran divinos. Habían tazas, cremas, accesorios, dulces y mucho más.

Habíamos decidido comprar regalos que fueran aptos para todas y ese mismo día se harían los papelitos y se entregaba el regalo así no corríamos el riesgo de que alguna faltara o se descuadrara el intercambio.

Mi regalo eran unos aretes, una pulsera divina y unos dulces. Quedé encantada porque estoy aprendiendo poco a poco a usar accesorios y este regalo me ayudaba mucho.

Nos causó risa cuando Inés mostró su regalo porque no estaba envuelto, era una caja de bombones y todas se reían diciéndole que se hiciera la sorprendida.

Each one opened her gift to show us what she had received and the truth is that all the gifts were divine. There were mugs, creams, accessories, candies and much more.

We had decided to buy gifts that were suitable for everyone and that same day we would make the papers and deliver the gift so we didn't run the risk of missing or messing up the exchange.

My gift was a pair of earrings, a beautiful bracelet and some candy. I was delighted because I am slowly learning to use accessories and this gift helped me a lot.

We laughed when Inés showed her gift because it was not wrapped, it was a box of chocolates and everyone laughed and told her to act surprised.

blogseparador.png

IMG_7708.jpeg

IMG_7710.jpeg

IMG_7709.jpeg

IMG_7705.jpeg

blogseparador.png

Al final de la noche Naily nos sorprendió con un postre: Una deliciosa torta tres leches que repartimos para todas.

Y así, entre más cuentos y risas nos despedimos porque todavía el domingo había que trabajar.

Este encuentro os dejó muy bonitos recuerdos y en lo personal cada vez que estoy reunida con este grupo de mujeres mi autoestima crece, mis ganas de triunfar aumentan y mi sabiduría se expande.

Son mujeres trabajadoras, fuertes y sabias que siempre tienen algo muy importante que compartir.

Agradezco a Dios porque sean parte de mi crecimiento y de mi vida.

Gracias por leer este post, ¡Hasta la próxima!

At the end of the night Naily surprised us with a dessert: a delicious tres leches cake that we all shared.

And so, among more stories and laughter we said goodbye because we still had to work on Sunday.

This meeting left us with beautiful memories and personally, every time I meet with this group of women, my self-esteem grows, my desire to succeed increases and my wisdom expands.

They are hard working, strong and wise women who always have something very important to share.

I thank God that they are part of my growth and my life.

Thanks for reading this post, see you next time!

blogseparador.png

IMG_7634.jpegIMG_7711.jpegIMG_7712.jpeg

Gracias por leer y dejar tu comentario.png

Sort:  

Aww que bonito es el intercambio de regalos en san Valentín es un acto muy bonito, se ve que la pasamos muy bien las fotos están increíbles.